Кровь и бетон смотреть, Кровь и бетон (1991) смотреть онлайн
Подробностей пока нет, как и документов в свободном доступе. Видео недоступно для предпросмотра. Сам этот фильм он считает одним из любимейших.
Благодаря великим режиссерам и их команде можно бесплатно смотреть фильм в домашней обстановке, хоть на телефоне или планшете вместе с близкими! Талантливые актеры внесли собственный вклад в творчество, поэтому фильм «Кровь и бетон» оказался достоен ожиданий зрителей.
Вам понравился просмотр фильма «Кровь и бетон"? Тогда не спешите покидать наш всем известный онлайн кинотеатр «Лордфильм», мы постараемся предложить еще больше увлекательных и веселых кинолент. Мой единственный друг.
Это конец". Из-за его голоса ходила легенда, мол, все переводчики, преследовались по закону, и чтобы избежать уголовного наказания, Володарский записывался с прищепкой на носу, чтобы голос не узнал, хотя на самом деле, как он говорил, голос у него был такой всегда из-за носа в чем можно убедиться, глядя на нынешние интервью.
Никакой на нем прищепки нет и его очень злил такой миф. Разбавляя этот миф, он также как и Гаврилов говорил, что это был баснословный заработок. Один раз его правда КГБ отправили на допрос и очень "интеллигентно" и спокойно с ним беседовали, без всякого сарказма!
Вспоминает это Володарский очень спокойно и с хорошим оттенком. Только один вопрос он каждому задавал:"Мне переводить можно" - и на него никто не мог ответить, да и в уголовном кодексе об этом ни слова. А значит можно. Он славится тем, что переводил с первого раза и никогда не пересматривал фильмы со своим переводом.
За что сильно его критиковали, потому что он не только портил впечатления о фильме своим голосом что субъективно, на самом деле , но и упускал львиную долю слов и фраз, часто импровизируя что уже объективно. Также он негативно относился к заимствованию слов и поэтому перевел фильм "Терминатор", как "Киборг-Убийца", потому что слова "терминатор" в русском языке нет. Хорошо он высказался и о нынешних сериалах:.
Также он говорил, что нынешние переводы фильмов "ужасающие". И наверно лучший переводчик, у которого изначально профессиональный язык - был персидский. Его называли королем синхронного перевода.
Он сверхтехнично передавал смысл и тонкость языка, как русского так и английского. Первый фильм, который он перевел принято считать "Пролетая над гнездом кукушки", но сам Михалев утверждает, что это лишь один из первых фильмов, хотя до него не помнит названия других.
Возникает презабавная карусель из гангстеров, полицейских и прочих криминальных персонажей. Есть даже несколько очень смешных моментов.
А еще есть чудо-намеки. Например, перекаченный и очень странный громила с торчащей верх белобрысой прической, которого зовут Барт. Он прислуживает лысому криминальному толстячку. Правда, вот оного зовут не Гомер, а Спонс.
Хотя тоже получилось хорошо. Ну и конечно, мелочи типа фраз: «Куда же с такой кучей денег поедем? Фильм, конечно, не шедевр, хотя местами очень смешено.
Но забывайте, что стиль отвязных криминальных комедий только-только формировался. А потому можно будет вспомнить: с чего все начиналось?
Мне подсказывают, употреби «умно-отвязные слова» Да без проблем… Один гон и сплошной крайм-сплотейшн. На этом мы заканчиваем наш сегодняшний рассказ. Однако в самое ближайшее время продолжим Вас знакомить с криминальными комедиями разных времен. А потому не забывайте читать наши новые материалы!